Quando você conhece os danos que as chicotadas causam , você deve se perguntar por que deveria infligir tanta dor a um adorável animal de estimação. Fique tranquilo, a expressão “ter outros peixes para fritar” deve ser interpretada no sentido figurado ! Explicações.
O que significa a frase “tenho outros peixes para fritar”?
A expressão “ter outros peixes para fritar” significa ter outras coisas para fazer, ter preocupações mais importantes do que aquelas de que nos falam, assuntos mais urgentes para resolver; assuntos mais sérios para discutir ou problemas ainda mais sérios para resolver. Os anglo-saxões têm outros peixes para fritar! (“outros peixes para fritar”).
Quando os escritores têm outros peixes para fritar
De ontem para hoje, 4 citações de obras literárias:
- “…Mas entenda, Monsieur le Baron, que eles têm outros peixes para fritar além de cuidar dos cinquenta mil casos amorosos em Paris.” ( Balzac , Esplendores e Misérias das Cortesãs, 1838);
- “Tentei em vão mostrar-lhe que tínhamos, por enquanto, outros peixes para fritar além de amaldiçoar a imprecisão deste infeliz mapa. (A fuga. História de dois prisioneiros franceses que escaparam do campo de Hammelbourg, 1917);
- “Você aprende a dançar por volta dos dezesseis ou dezessete anos”, eu disse. Nessa idade eu tinha outros peixes para fritar. ( Léo Malet , O Sol Nasce Atrás do Louvre, 1954);
- “Vou entregá-lo em breve, coloquei as coisas no lugar.” Agora tenho outros peixes para fritar. ( Hervé Guibert , Ao amigo que não salvou minha vida, 1990).
Por que machucar gatos?
O chicote é um instrumento composto por uma corda ou tira de couro presa a um cabo e utilizado para infligir castigo a um animal ou a um ser humano. Chicotear significa golpear com este instrumento, cujas correias causam grande dor. O pequeno felino doméstico é uma bela bola de pelo que vive em muitas famílias. O que o adorável gato poderia ter feito para merecer tal punição ? Nada ! Na verdade, veremos que a frase não deve ser interpretada literalmente.
De onde vem a expressão “tem outros peixes para fritar”?
A associação da palavra “gato” e do verbo “chicotear” é atestada desde o século XVII . Diz-se que a expressão “ter outro peixe para fritar” derivaria de outra fórmula conhecida e mais antiga : “Não há nada para chicotear um peixe”. Em 1690, o Dicionário Universal de Antoine Furetière dá a seguinte definição: “Diz-se que não há nada que chicoteie uma pá para dizer que uma falta ou uma acusação é leve . Hoje, a frase é usada para se referir a um ato que não tem consequência, que não causa dano . . Voltando ainda mais atrás (1640), a expressão “acordado como um gato chicoteado” aparece em Les Curiosités françoises de Antoine Oudin para qualificar um indivíduo “muito astuto, muito astuto, que cuida bem dos seus negócios . Ainda antes, no século
- Veja Também: Por que meu gato está coçando as orelhas?
- Veja Também: Seguro para gatos sem período de reembolso
XVI , Jean de Cholières escreveu “ter os olhos abertos como um gato sendo castrado ” para falar de uma pessoa astuta.
Tem outros peixes para fritar… debaixo das anáguas?
Em todas as expressões mencionadas anteriormente, a metáfora do gato permanece misteriosa. Vários linguistas apontam que, na Idade Média, o uso da palavra gato em expressões de gíria muitas vezes jogava com uma ambigüidade obscena porque o termo designava o sexo da mulher (substituído hoje pelos termos brutos buceta ou gatinho). Em seu dicionário etimológico, o filólogo e lexicógrafo suíço Walther Von Vartburg afirma que no século XVII também se dizia que chicotear era chicotear. No entanto, se fouailler realmente significava “dar golpes repetidos do chicote”, também era usado na gíria para descrever a ação do coito . (um fouailleur designado mulherengo). Por sua vez, o especialista em língua francesa Alain Rey apresenta a hipótese de que a chicotada não era antigamente “um equivalente inocente de espancar ” no sentido de bater com um chicote. Para ele, o verbo seria uma emanação do termo grosseiro foutre , no sentido de “beijo”. Uma suposição que o linguista, entretanto, não poderia apoiar com exemplos concretos.
“Ter outros peixes para fritar”: variantes engraçadas
Para que conste, o nosso adorável gato por vezes deu lugar a outra bola de pêlo, como evidencia esta citação retirada das memórias de Vidocq ( 1829): “Madame gostaria de ver o padre. Senhor, o preist? Ah! Ele tem muitos outros cachorros para fritar…” No mesmo período, em correspondência privada, o poeta e cantor Alexis Piron escreveu nestes termos ao Abbé Legendre: “Para o Nué Mergé, tem muitos outros cachorros para curry além do seu vermes. Se a fórmula “tenha outros peixes para fritar” continua sendo a mais conhecida de todas, alguns divertidos derivados, trechos de obras literárias, merecem ser citados:
- Tenha outras cobras para devorar (1801);
- Ter outros gatos para pentear (1831);
- Tenha outras lebres para correr (1838);
- Tenha outras cabras para manter (1841);
- Tenha outros pombos para depenar (1875);
- Tenha outros foguetes para desembaraçar (1880).